SpurdonPoke kirjoitti:Mutta lempi elokuvani tulee aina olemaan pokemon heroes: latias and latios ;___; dem tears
Haganeproductio kirjoitti:Katselin juuri ohjelmatarjontaa tuleville viikonlopuille ja kappas keppanaa, nyt tulevana sunnuntaina eli 16.2. näyttäisi klo 9 maikkarilta tulevan Pokemonia. Ensi viikolla näyttäisi tulevan myös lauantainakin samaan aikaan, joka tarkoittanee sitä että sekä lauantaisin että sunnuntaisin saadaan jakso ellei toisin sanota. Hirvittävän aikaisin tosin näyttävät moista. Klo 10 aikaan on ollut parhain aika, koska viikonlopuisin on vaikea herätä pitkän ja raskaan viikon jälkeen ennen kello kymmentä :'P Toivottavasti tuohon lähetysaikaan tulee muutos tai jää suurella todennäköisyydellä montakin jaksoa näkemättä.
Doragon kirjoitti:Dubattu versio tuosta leffasta on kyllä hieman pilattu. Latien taustatarina (hyvin jännällä taidetyylillä tehtynä) on leikattu kokonaan pois, kyseisen kaksikon huudot on muutettu korvia särkeväksi kiljumiseksi (velipojan sanoin: lentäviä kiljuvia sikoja) ja koko leffaan on lisätty outo sininen värisävy, joka näkyy hyvin mm. Pikachun vihreinä sähköiskuina.
Alkuperäisessä Latios kuulostaa maskuliiniselta. Ja Latias ei kilju tärykalvojani puhki. 4Kidsiä parhaimillaan/pahimmillaan.
Mewtwolover kirjoitti:IMO tuo on 4Kidsiä 2. pahimmillaan, vain 1. leffan raiskaus menee tuon edelle.
Doragon kirjoitti:Mewtwolover kirjoitti:IMO tuo on 4Kidsiä 2. pahimmillaan, vain 1. leffan raiskaus menee tuon edelle.
Niin, se on sääli miten mietiskelevä Mewtwo on dubissa muutettu maailmanherruutta tavoittelevaksi tusinapahikseksi (ja Miyazakin kaunis orkesteroitu musiikki sai väistyä syntikoiden edessä). Viidennen leffan pahikset kokivat saman kohtalon.
Vitosleffasta puheenollen, katsoin suomudubin hyvin, hyvin pitkästä aikaa eilen illalla. Ja huomasin jotain hyvin jännää. Meikä ymmärsi sen dubbaajia. Siis, ymmärsin miksi hahmoille oli annettu sellaiset äänet kuin niillä on. Ashin sössöttävä pikkupoikaääni tulee tietysti siksi, kun enkkuversion Veronica Tailor sössöttää aina Ashinä niinkin epäselvästi, ettei aina ymmärrä joitain sanoja jota se sanoo. Brockin äänestä oikeastaan tykkäsin tässä suomidubissa, ja pidän siitä enemmän kuin DP-kauden Brockista. Ja ei leffa oikeastaan ollut niin kovin huonosti dubattu edes. Suunnilleen kaikki osasivat eläytyä rooliinsa suht hyvin. Äänivalinnat hahmoille vain ei aina ihan sopinut.
Ja siitä aiemmin mainitsemastani Meowthin repliikistä, joka vaivasi meikää. Siis siinä kohtauksessa, jossa rakettikolmikko hyppii katoilla yöllä. Nyt kuulostelin sitä kunnolla, ja tulin tulokseen että se sanoi "Kinttuni, aih". Voitte vain kuvitella, mitä meikä ennen luuli sen sanovan.
Ai niin, onko muilla tätä bugia DVD-versiossa? Jos ennen elokuvan aloittamista menee äänivalikkoon, valitsee äänen ja laittaa "Palaa elokuvaan", se ei lähdekään pyörimään vaan jää mustaksi kuvaruuduksi. Meikällä se tekee niin.
*Jirachi* kirjoitti:En tiedä huomasiko joku muukin, mutta 16.kauden OP on duetto Saara Aallon [Iris] ja Petrus Kähkösen [Cilan] välillä. Olenkin jo pitkään ajatellut että olisi hauska kuulla Saaran laulantaa sarjassa, kun hän sen osaa. Kiva että tuli tällainen pokéduetto nyt sitten Toivottavasti 16.leffassa vetävät samalla kokoonpanolla, niin kuullaan täysversiokin heidän laulamanaan. Muiden maiden dubit eivät ole ymmärtääkseni näin tehneet.
*Jirachi* kirjoitti:Ja kohta kuullaan N ja Ghetsis suomeksi!
Doragon kirjoitti:*Jirachi* kirjoitti:Ja kohta kuullaan N ja Ghetsis suomeksi!
Oikeastaan tässä on se useiden (muttei minun) vihaama liiga välissä. Ja on siinä kestämistä.
Mutta hieman jänskättää, kuinka hyvältä ne Harmonian saa kuulostamaan suomeksi.
Doragon kirjoitti:*Jirachi* kirjoitti:En tiedä huomasiko joku muukin, mutta 16.kauden OP on duetto Saara Aallon [Iris] ja Petrus Kähkösen [Cilan] välillä. Olenkin jo pitkään ajatellut että olisi hauska kuulla Saaran laulantaa sarjassa, kun hän sen osaa. Kiva että tuli tällainen pokéduetto nyt sitten Toivottavasti 16.leffassa vetävät samalla kokoonpanolla, niin kuullaan täysversiokin heidän laulamanaan. Muiden maiden dubit eivät ole ymmärtääkseni näin tehneet.
No enpä tuota Irikseksi olisi tunnistanut, ellet olisi erikseen sanonut. Aika jännä, vaikkei suomidubin versio tästä laimeahkosta tunnarista tee allekirjoittaneeseen suurta vaikutusta.*Jirachi* kirjoitti:Ja kohta kuullaan N ja Ghetsis suomeksi!
Oikeastaan tässä on se useiden (muttei minun) vihaama liiga välissä. Ja on siinä kestämistä.
Mutta hieman jänskättää, kuinka hyvältä ne Harmonian saa kuulostamaan suomeksi.
PokéGirl4-ever kirjoitti:Jotain pientä jolle olemme naureskelleet pikkusiskon kanssa jo pitkään:
Sanokaa "hep" kun näette Ashin syövän jossakin BW-jaksossa muuta kuin leipää.
"Minulla on teille gourmet-ateria!"
=leipää.
"Tulkaa lounaalle, minulla on erinomaista juustoa!" (Tämän aamun jakso)
Tietysti leivän päällä.
Ja Cilan on kokki, joka tekee vain voileipiä?
Ei ihme, jos Ashillä on aina nälkä.
PokéGirl4-ever kirjoitti:
"Minulla on teille gourmet-ateria!"
=leipää.
"Tulkaa lounaalle, minulla on erinomaista juustoa!" (Tämän aamun jakso)
Tietysti leivän päällä.
Ja Cilan on kokki, joka tekee vain voileipiä?
Ei ihme, jos Ashillä on aina nälkä.
Paluu Yleinen Pokémon-keskustelu
Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 19 vierailijaa