Argh, *Jirachi* kirjoitti niin hienon vastauksen, etten ole löytänyt tarpeeksi aikaa vastata siihen kunnolla! Mutta tässä tulee!
*Jirachi* kirjoitti:Aah! anteeksi anteeksi. No, nyt korjaan virheeni ja keskustelen kanssasi!
Voisiko Japanin haluttomuuden taustalla olla se, että Suomessa julkaistaan jo pokémon mangaa englanniksi? Oliko tähän ylipäänsä mitään suurta syytä, että miksi ei? [Kysynnän hiljaisuus ei voi olla syy, koska Pokémon on aina Amerikassa TOP20-mangoissa, ja Fantasiapelien listoilla olen nähnyt niin Adventuresia kuin DP Adventurea TOP10:ssa ajoittain]
Kyse voi toisaalta olla myös siitä, että englanninkielisissä maissa oli juuri aloitettu manga uudelleen. Ostajien ostohalukkuudesta ei oltu saatu vielä juurikaan kokemusta, jolloin Pokémon Company katsoi parhaimmaksi vaihtoehdoksi kieltää mangan julkaisun muissa maissa, ennen kuin oltaisiin varmoja, että se Mon-manga menestyisi myös Jenkeissä. En tiedä miten mahtaisi käydä nyt.
Olisi kai pitänyt korostaa, että Japani ei oikeastaan sanonut mitään ja vain sysäsi asian Pokémon UK:lle. Antti sanoi myös, että kysyivät Saksalta että mitäs tämä tarkoittaa, ja sieltä sanoivat että Ppokémon UK oli heille joten kuten vastannut mutta olivat ehdottelleet aika hinnakkaita. Luulen, että suurin syy oli juuri tuo, että ei ollut vielä mitään varmuutta siitä miten tuo englannin uusintajulkaisut menevät. Voit itse katsoa tarkemmin mitä Antti sanoo
täällä, kohdasta 10:14.
*Jirachi* kirjoitti:On muitakin ongelmia suomennokseen liittyen. Kaikki Pokémontoutteistus tulee tänne TPCi:n siiveltä, jolloin ei olisi täysinkään varmaa, että he päästäisivät mangan noin vain kaupan hyllyille Suomessa editoimatta tai ainakaan ilman tarkastusta. Ymmärtääkseni Pokémon brändin pitää pysyä maailmanlaajuisesti mahdollisimman samanlaisena maasta riippumatta, ja tällöin ei olisi myöskään varmaa, saisimmeko automaattisesti myös esim. RSE-arcin.
Hyökkäykset pysyisivät varmaankin enkuksi, niin kuin animessakin.
Asia ei ole Pokémonin kohdalla ihan niin simppeli kun voisi ensin luulla. Pitää myös muistaa, että koko Pokémonin historian ajan, kaikki muille kielille käännetyt Pokémon mangat [myös tänä päivänä, mm. Pokémon BW-mangan Viz-versioita julkaistaan Ranskassa] lännessä ovat aina pohjautuneet englanninkieliseen käännökseen. Ja kerran kun he käskivät ottaa yhteyden nimenomaan TPCi:hin en näkisi lainkaan mahdottomana, että jos Suomeen tarjottaisiin Adventuresin tai muun pokémangan julkaisuoikeuksia, ne voisivat melkeinpä todennäköisemmin olla jenkkipainoksen uusversioita jotka vain käännettäisiin suomeksi, kuin japanista suoraan käännettyjä. Olisihan toki hienoa, jos pokémon mangaa tulisi suomeksi, mutta koska tilanne menisi luultavasti aiemmin mainitsemallani tavalla, niin olisi täysin turhan kanssa ostaa suomiversiota.
En osaa sanoa, yrittäisikö Sangatsu uudelleen ostaa oikeudet. Se on kumminkin varmaa ettei ihan pian, sillä DesuTalksin aikaan twiittattiin viesti että Pokémon mangaa tuskin koskaan tullaan näkemään suomeksi.
Tuo saattaa olla noin muokkauksen kanssa, paitsi että Sangatsu on kuitenkin ollut sensuroimaton kautta aikain. Luulisin, että kustantajat saavat itse päättää mitä muokkaavat, koska Vizkin kuitenkin on jättänyt jotkin asiat koskematta mihin TPCi:llä mitä luultavimmin olisi paljonkin sanottavaa, mm. Sabrina kuumilla lähteillä. Ja tuo "Kaikki Pokémon-mangat lännessä pohjautuvat englanninkieliseen käännökseen" ei pidä itse asiassa paikkaansa. Euroopassa Italia ja Ranska ovat julkaiseet Pokémon Get da ze!:ta, jota ei ole Amerikassa tai englanniksi koskaan nähty. Ranska on myös ainakin aiemmin kääntänyt kaikki Pokémon-mangansa suoraan japanista. Muista Euroopan maista ei mangan alkuperästä ole tarkempia tietoja. Kunpa tietäisi tuosta Ranskan BW:stä että sisältääkö se samat muutokset kuin Vizin painos. Kannet ovat ainakin erilaiset ensimmäistä lukuun ottamatta, joten ainakaan se ei ole täysin sidoksissa jenkkijulkaisuun. Ensimmäisessäkin yhteistä on vain kuva ja shakkikuviot taustalla. Kannen tekijänoikeusteksteissä ei myöskään sanota Vizistä halaistua sanaa. Black on Noir ja White on Blanc. Toisaalta kirjat ovat keskenään täysin saman kokoisia. Ei siis voida olla varmoja, liittyykö tämä BW julkaisu ollenkaan Viziin. Ranska vain saattoi seurata Vizin perässä. Toisaalta Ranska on vähän erilaisessa asemassa kuin me, sillä kaikki Pokémon on siellä joka tapauksessa lokalisoitua. Ja Singapore on Aasiassa, mutta enkuksi sekin manga silti on, ja näyttää siltä ettei TPCi:llä ole siihen mitään mahtia.
Sangatsu kyllä luultavimmin ainakin yrittäisi tehdä sopimuksen japaninkielisen materiaalin käytöstä. Narutoakin tarjottiin Sangatsulle suoraan englannista käännettäväksi, mutta Sangatsu ei suostunut tähän vaan halusi japaninkielisen.
Veikkaisin, että jos Sangatsu yrittäisi ostaa uudelleen oikeudet, sillä voisi olla mahdollisuus saada ainakin BW manga. Se ei tosin kiinnosta minua kauheasti. Koska Pokémon mangan nousukausi on ollut nyt parin vuoden ajan käynnissä, niiden aiempien osien ostaminen kyllä myös saattaisi onnistua.
*Jirachi* kirjoitti:Olen kumminkin ihan tyytyväinen tähän tilanteeseen Saamme olla kiitollisia, että Fantasiapelit on tuonut enkuksi kaikki Jenkeissä tähän mennessä julkaistut pokémangat. Ja huhujahan on kuulunut, että Viz saattaisi julkaista RSE-arcin. Niinpä siis laittaisin toivoni enemmän Vizin suuntaan, kuin Sangatsulle tässä asiassa.
Minusta olisi muuten aivan ihanaa saada uusintajulkaisuna Magical Pokémon Journey, mutta taitanen olla ainoa :,3?
Minäkin tietysti erittäin tyytyväinen, mutta toki ahne ihminen haluaa kaiken ja halvemmalla. Tuo Vizin RS-arcin julkaiseminen riippuu luultavasti enemmän TPCi:stä kuin Vizistä itsestään.
En ole lukenut Magical Pokémon Journeyta, mutta olen nähnyt joitain kuvia siitä. Vaikka tyyli näyttää vähän hassulta, niin jotkin Pokémonit näyttävät myöa tosi pelottavilta ja hienosti piirretyiltä. Olisihan sekin kiva lukea. Ehkä pitäisi tehdä ehdotuslista Sangatsulle ja kehaista heitä kysymään uudestaan, josko nappaisi? RéBURST näyttää itse asiassa kohtuullisen kiinnostavalta, mutta jenkit ei ikimaailmassa antaisi sitä länsimaan markkinoille.
Chiru kirjoitti:Jos Pokemon tulisi suomeksi se oli jotain niin... awesome~
Pääsisi ainakin paljon helpommalla, kun kävelisi vaan about puoli kilometriä lähimmälle R-kioskille ja... Itse ainakin ostaisin varmaan osat uudelleen, vaikka vanhemmat saisikin WTF-kohtauksen -> ("Mitä järkeä on ostaa osat uudelleen, kun sulla on ne jo englanniksikin?!?!")
Yritän olla nyt innostumatta asiasta liikaa, sillä onhan se aika epätodennäköistä, että saisimme lukea pokemonia hienolla Agricolan kehittelemällä kielellä (Ajattelin laittaa tähän väliin jonkin jänskän hymiön, mutta en sitten löytänytkään...)
Täysin turha viesti jälleen, myönnän.
Totta, lähempänäkin olisivat! Ja maksaisi pari euroa vähemmän. Minä ehkä myisin englanninkieliseni, paitsi että tuskin raaskisin sittenkään.