Auta meitä kääntämään POKéMON FIRE REDiä!

Täällä voit keskustella muiden käyttäjien kanssa aiheista, jotka eivät sovi muille alueille.
Alueen säännöt
Käyttäjät voivat tehdä äänestyksiä vain tälle alueelle.

Mikäli haluat järjestää kilpailuja, muista lukea ohjeet kilpailujen järjestämiseen täältä!

Re: Auta meitä kääntämään POKéMON FIRE REDiä!

ViestiKirjoittaja paranvoi » 24.01.2012 07:39

Jite kirjoitti:Premier=johto? Kömpelöä suomea. Joku juhlapallo tms ois kai loogisempi :/ Äh, ei vaan osu sopivaa suomennosta... Ja hibariongelma poistuu, jos alkumateriaali saksaa?


Onhan toi "juhlapallo" paljon parempi, miksihän minä laitoin tonne jonkin "johtopallon"? :P Korjattu.

Voishan toi saksankielisen lähtökohdan käyttäminen toimia, mutta loppujen lopuksi se vain monimutkaistaisi asioita, minä kun en puhu saksaa. :\

PS: Tökkiikö minun koneeni vai katoaako muidenkin viesteiltä hymiöitä, kun niitä muokataan?
Avatar
paranvoi
 
Viestit: 20
Liittynyt: 21.01.2012 07:43

Re: Auta meitä kääntämään POKéMON FIRE REDiä!

ViestiKirjoittaja Riolucario » 24.01.2012 08:57

paranvoi kirjoitti:
Jite kirjoitti:Premier=johto? Kömpelöä suomea. Joku juhlapallo tms ois kai loogisempi :/ Äh, ei vaan osu sopivaa suomennosta... Ja hibariongelma poistuu, jos alkumateriaali saksaa?


Onhan toi "juhlapallo" paljon parempi, miksihän minä laitoin tonne jonkin "johtopallon"? Korjattu.

Voishan toi saksankielisen lähtökohdan käyttäminen toimia, mutta loppujen lopuksi se vain monimutkaistaisi asioita, minä kun en puhu saksaa. :\

PS: Tökkiikö minun koneeni vai katoaako muidenkin viesteiltä hymiöitä, kun niitä muokataan?

Kaikilta katoavat. :(
Avatar
Riolucario
 
Viestit: 855
Liittynyt: 01.11.2010 03:02
Paikkakunta: 127.0.0.1
(: U mad? :) Tiedän että olet. :3

Re: Auta meitä kääntämään POKéMON FIRE REDiä!

ViestiKirjoittaja Mewtwolover » 24.01.2012 10:24

paranvoi kirjoitti:
Jite kirjoitti:Premier=johto? Kömpelöä suomea. Joku juhlapallo tms ois kai loogisempi :/ Äh, ei vaan osu sopivaa suomennosta... Ja hibariongelma poistuu, jos alkumateriaali saksaa?


Onhan toi "juhlapallo" paljon parempi, miksihän minä laitoin tonne jonkin "johtopallon"? Korjattu.

IMO tuo "Juhlapallo" on vähän turhan kaukaa haettu, käyttäisin Premier ballista mieluummin suomennosta "Valiopallo", sillä se on loogisempi, vrt. Premier League = Valioliiga.

Tämä pisti silmääni tuolla Tumblerissasi:
Paranvoi tumblrissa kirjoitti:FULL HEAL - A spray-type medicine.
It heals all the status problems of
one POKéMON.

TÄYSIPARANNUS – Suihkutettava lääke.
Parantaa minkä tahansa häiriötilan yhdeltä
POKéMONilta.

Mieluummin TÄYSPARANNUS kuin TÄYSIPARANNUS, koska Full Restoren suomennos on TÄYSPALAUTUS.
Taidealueen kaikki muut kilpailut -vastaava ja Videopelialueen kilpailuvastaava
Kuva
"Nyt tajuan, ettei syntyperällä ole merkitystä, vain se on tärkeää kuinka itse käytät syntymässä saamasi elämän lahjan" -Mewtwo
Avatar
Mewtwolover
Pr00-nörtti
 
Viestit: 3447
Liittynyt: 31.08.2010 20:40
Paikkakunta: Jyväskylä City
(: Oh wow, oh wow, oh wow! :)

Re: Auta meitä kääntämään POKéMON FIRE REDiä!

ViestiKirjoittaja Hikaru » 24.01.2012 15:43

LINNUNPESÄPALLO - Hieman erilainen PALLO, joka tehoaa erityisesti heikompiin POKéMONEIHIN.

Ei hyvä, tälle pitää keksiä jotain muuta. Liian pitkä ja muutenkin... Pesäpallo se ei kuitenkaan voi olla hyvin yksinkertaisista syistä, joten ehdottaisin pientä sivumerkityksille vaeltamista. Miten olisi Piilopallo? Niin kuin piilo, jossa voi olla. Tai Kotopallo tai Kotipallo? Itse tykkään eniten Kotopallosta, mutta mitä te luulette?

Mewtwolover kirjoitti:
paranvoi kirjoitti:
Jite kirjoitti:Premier=johto? Kömpelöä suomea. Joku juhlapallo tms ois kai loogisempi :/ Äh, ei vaan osu sopivaa suomennosta... Ja hibariongelma poistuu, jos alkumateriaali saksaa?


Onhan toi "juhlapallo" paljon parempi, miksihän minä laitoin tonne jonkin "johtopallon"? Korjattu.

IMO tuo "Juhlapallo" on vähän turhan kaukaa haettu, käyttäisin Premier ballista mieluummin suomennosta "Valiopallo", sillä se on loogisempi, vrt. Premier League = Valioliiga.

Valiopallo hyvä minun mielestäni, Juhlapallo sopisi paremmin Cherish Ballille.

Hei, voinko ehdottaa paikannimiä sekä Kantoon että Sevii Islandsille? Löytyisi sen verran aikaa.
Entisen hiekkalaatikon Hikari palveluksessanne. Rekisteröity: 02.10.2007
Recent POKÉMON MANGA News: Pokémon Adventures DP/Pt 8 ja Pokémon Black & White 10 on julkaistu Suomessa (tavallaan) 5. kesäkuuta.
Seuraavaksi ilmestyvät Pkmn Adv 17 ja Pkmn Adv BW 1 heinäkuussa. Koko julkaisuaikataulu
Avatar
Hikaru
 
Viestit: 763
Liittynyt: 01.11.2010 17:13
Paikkakunta: Helsinki
(: Fabulous! :)

Re: Auta meitä kääntämään POKéMON FIRE REDiä!

ViestiKirjoittaja Flyffel » 24.01.2012 17:12

Kotopallo ja Valiopallo ovat hyviä. Mahtipallo kuulostaa jotenkin liian hyvältä Great Balliksi. Mitä jos mentäisiin saksan mukaan eli Great Ball = Superpallo (joo, pomppupallo on myös superpallo mutta tämä ei ole kovin häiritsevää, onhan niin saksaksiki) ja Ultra Ball = Hyperpallo. Näin järjestys on ainakin selvä. Poképallo, Superpallo, Hyperpallo, Mestaripallo.

Miksi muuten Pokémonien jne. täytyy olla SUURELLA? Tiedän että niin on myös alkuperäisessä mutta Blackissa ja Whitessä tavasta on luovuttu ja se on minusta paljon, paljon parempaa.
Avatar
Flyffel
 
Viestit: 4298
Liittynyt: 31.08.2010 23:41

Re: Auta meitä kääntämään POKéMON FIRE REDiä!

ViestiKirjoittaja kassu » 24.01.2012 17:16

miekin voi jotai kääntää. vaikka keay itemit tai hold itemit tai berryt tai jotain tällästä :)
"Kill a man, One is a murderer;
Kill a million, a conqueror;
Kill them all, a God."
Avatar
kassu
 
Viestit: 261
Liittynyt: 07.05.2011 13:00

Re: Auta meitä kääntämään POKéMON FIRE REDiä!

ViestiKirjoittaja Jite » 24.01.2012 17:17

@Paranvoi: Miten se dialogiin ja vastaaviin vaikuttaa, kun on valmista? Käännöstyö voidaan tehdä enkkuversio lähteenä. Tada! Ei tarvitse osata sanaakaan saksaa!
"Well, let's raise a ruckus."
Avatar
Jite
 
Viestit: 1357
Liittynyt: 01.11.2010 12:55
Paikkakunta: Turku
(: also known as Scrupture

Re: Auta meitä kääntämään POKéMON FIRE REDiä!

ViestiKirjoittaja Flyffel » 24.01.2012 17:27

kassu kirjoitti:miekin voi jotai kääntää. vaikka keay itemit tai hold itemit tai berryt tai jotain tällästä

En kyllä antaisi sinulle mitään käännettävää, kun et osaa näköjään käyttää edes isoja alkukirjaimia. :| Ihan oikeasti nyt hei...
Avatar
Flyffel
 
Viestit: 4298
Liittynyt: 31.08.2010 23:41

Re: Auta meitä kääntämään POKéMON FIRE REDiä!

ViestiKirjoittaja Mewtwolover » 24.01.2012 17:51

Keltainen Rayquaza kirjoitti:Miksi muuten Pokémonien jne. täytyy olla SUURELLA? Tiedän että niin on myös alkuperäisessä mutta Blackissa ja Whitessä tavasta on luovuttu ja se on minusta paljon, paljon parempaa.

Ihmettelen tuota itsekin. Kannatan niiden kirjoittamista ihan normaalisti, sillä minusta nuo isolla kirjoitetut sanat muuten normaalisti kirjoitetun tekstin seassa saavat tekstin näyttämään rumalta.
Taidealueen kaikki muut kilpailut -vastaava ja Videopelialueen kilpailuvastaava
Kuva
"Nyt tajuan, ettei syntyperällä ole merkitystä, vain se on tärkeää kuinka itse käytät syntymässä saamasi elämän lahjan" -Mewtwo
Avatar
Mewtwolover
Pr00-nörtti
 
Viestit: 3447
Liittynyt: 31.08.2010 20:40
Paikkakunta: Jyväskylä City
(: Oh wow, oh wow, oh wow! :)

Re: Auta meitä kääntämään POKéMON FIRE REDiä!

ViestiKirjoittaja Blaziken » 24.01.2012 18:11

Mewtwolover kirjoitti:
Keltainen Rayquaza kirjoitti:Miksi muuten Pokémonien jne. täytyy olla SUURELLA? Tiedän että niin on myös alkuperäisessä mutta Blackissa ja Whitessä tavasta on luovuttu ja se on minusta paljon, paljon parempaa.

Ihmettelen tuota itsekin. Kannatan niiden kirjoittamista ihan normaalisti, sillä minusta nuo isolla kirjoitetut sanat muuten normaalisti kirjoitetun tekstin seassa saavat tekstin näyttämään rumalta.

Komppaan.
Umbrespeon kirjoitti:Roarin viesti taisi olla vähän (PALJON) rölli.
Blaziken
 
Viestit: 564
Liittynyt: 18.03.2011 16:06
Paikkakunta: Espoo

Re: Auta meitä kääntämään POKéMON FIRE REDiä!

ViestiKirjoittaja WeohNatai » 24.01.2012 18:37

Täälläkin päin voi käännellä jotain, jos jää yli, mukavasti luonnistuu minultakin englanti. Ja itsekin kannatan pokemonien kirjoittamista pienellä, kuten B/W:ssä, niiden ilmestymisen jälkeen on vanhojen pelien pelaaminen alkanut tuon asian takia ottaa pattiin...
YouTubeni
Mainostan turinoitani <-- Lukekaa, ihmiset!
Avatar
WeohNatai
 
Viestit: 434
Liittynyt: 01.11.2010 08:14
Paikkakunta: Lahti
(: Stüldt håjt! :)

Re: Auta meitä kääntämään POKéMON FIRE REDiä!

ViestiKirjoittaja Eduboy94 » 24.01.2012 20:30

Jos saisin pyytää niin haluaisin ottaa kaikki itemit omaksi projektiksi. Pallot on ilmeisesti jo käännetty, mutta ainakin Key Itemit haluan.
Avatar
Eduboy94
 
Viestit: 531
Liittynyt: 01.11.2010 18:02
Paikkakunta: Hamina/Helsinki

Re: Auta meitä kääntämään POKéMON FIRE REDiä!

ViestiKirjoittaja paranvoi » 25.01.2012 05:57

Näitä muutoksia tein tumblriin:
TÄYSIPARANNUS -> TÄYSPARANNUS
JUHLAPALLO -> VALIOPALLO
LINNUNPESÄPALLO -> KOTOPALO

Keltainen Rayquaza kirjoitti:Miksi muuten Pokémonien jne. täytyy olla SUURELLA? Tiedän että niin on myös alkuperäisessä mutta Blackissa ja Whitessä tavasta on luovuttu ja se on minusta paljon, paljon parempaa.


Itse asiassa minäkin olen ihmetellyt tätä samaa juttua. Erityisesti Fire Redissä tuntuu siltä, että JOKA TOINEN SANA on kirjoitettu isoilla kirjaimilla.

"Minä lähden POKéMONINI kanssa KAUPALLE ostamaan MAITOA ja KANANMUNIA ÄITINI puolesta. Eikö hUuTaMiNeN oLe KiVaA DAAA?!!?!??"

Just. Mielelläni luovun isoilla kirjoitetuista sanoista. Alussa arastelin ajatusta, koska en halunnut poiketa alkuperäisestä, mutta jos Blackissa ja Whitessa niitä ei enää käytetä niin missä järkeä... En tällä hetkellä jaksa ruveta kirjoittamaan kaikkea niitä jo käännettyjä sanoja uudelleen pienillä, mutta tästä lähtien kyseisestä tavasta on virallisesti luovuttu.

"POKéMON" -sanan haluaisin kuitenkin säilyvän isona. Emt, tässä taitaa olla kyse tottumuksesta, mutta tykkään siitä tolleen kirjoitettuna. Saatte tietysti vastustaa. :P

Jite kirjoitti:@Paranvoi: Miten se dialogiin ja vastaaviin vaikuttaa, kun on valmista? Käännöstyö voidaan tehdä enkkuversio lähteenä. Tada! Ei tarvitse osata sanaakaan saksaa!

Tottahan tuo on, hmmm... no katsotaan. :) Hetken luulin, ettei onnistukaan, käytän nimittäin erästä ohjelmaa pelin koodaamiseen mutta en näe mitään syytä, miksi saksankielistä tiedostoa ohjelma ei pystyisi lukemaan, saksaahan kirjoitetaan latinan aakkostolla, hahaha. Kestopiste -sanaa pidetään siis mielessä!

Hikaru kirjoitti:Hei, voinko ehdottaa paikannimiä sekä Kantoon että Sevii Islandsille? Löytyisi sen verran aikaa.


Ehdottomasti! Olisi mahtavaa! Lähetän y-viestin.

Keltainen Rayquaza kirjoitti:Mahtipallo kuulostaa jotenkin liian hyvältä Great Balliksi. Mitä jos mentäisiin saksan mukaan eli Great Ball = Superpallo (joo, pomppupallo on myös superpallo mutta tämä ei ole kovin häiritsevää, onhan niin saksaksiki) ja Ultra Ball = Hyperpallo. Näin järjestys on ainakin selvä. Poképallo, Superpallo, Hyperpallo, Mestaripallo.


Hmm, ei paha! Oon samaa mieltä, että tuo "mahtipallo" kuulostaa liian... no, mahtipontiselta. :P Great Ball kun ei kovin kaksinen olekaan.
Mitä mieltä muut ovat noista? Eli super- ja hyperpallosta?

Eduboy94 kirjoitti:Jos saisin pyytää niin haluaisin ottaa kaikki itemit omaksi projektiksi. Pallot on ilmeisesti jo käännetty, mutta ainakin Key Itemit haluan.


Ajattelin jakaa suomennettavaa tekstiä halukkaille vapaaehtoisille saapumisjärjestyksessä, eli koska kassu pyysi kääntämään jotain itemejä ennen kuin sinä pyysit ottamaan kaikki omaksi projektiksesi niin laitan hänelle muutaman itemin käännettäväksi. Sinä kuitenkin rupesit kääntämään noita itemejä ennen kuin kukaan muu joten kaikki muut itemit saat tästä lähtien itsellesi. Mutta luulen että saat Eduboy joka tapauksessa kaikki key itemit, käyn nyt tsekkaamassa montako "tavallista" itemiä on vielä jäljellä; juuri niitä lähetän kassulle, ellei hänellä ole palavaa halua päästä kääntämään muutamaa key itemiä :)
Avatar
paranvoi
 
Viestit: 20
Liittynyt: 21.01.2012 07:43

Re: Auta meitä kääntämään POKéMON FIRE REDiä!

ViestiKirjoittaja Mewtwolover » 25.01.2012 11:20

paranvoi kirjoitti:"POKéMON" -sanan haluaisin kuitenkin säilyvän isona. Emt, tässä taitaa olla kyse tottumuksesta, mutta tykkään siitä tolleen kirjoitettuna. Saatte tietysti vastustaa.

IMO tuokin pienellä, koska isolla kirjoitettuna se pistää tekstistä ikävästi silmään varsinkin nyt kun mitään muuta tekstiä ei kerran ole kirjoitettu isolla.
Taidealueen kaikki muut kilpailut -vastaava ja Videopelialueen kilpailuvastaava
Kuva
"Nyt tajuan, ettei syntyperällä ole merkitystä, vain se on tärkeää kuinka itse käytät syntymässä saamasi elämän lahjan" -Mewtwo
Avatar
Mewtwolover
Pr00-nörtti
 
Viestit: 3447
Liittynyt: 31.08.2010 20:40
Paikkakunta: Jyväskylä City
(: Oh wow, oh wow, oh wow! :)

Re: Auta meitä kääntämään POKéMON FIRE REDiä!

ViestiKirjoittaja Pikapika » 26.01.2012 00:52

Oisko ehkä mullekkin jotain ?
Avatar
Pikapika
 
Viestit: 638
Liittynyt: 07.11.2010 11:24
Paikkakunta: Järvenpää

Re: Auta meitä kääntämään POKéMON FIRE REDiä!

ViestiKirjoittaja Jok3r » 26.01.2012 18:52

paranvoi kirjoitti:
Keltainen Rayquaza kirjoitti:Miksi muuten Pokémonien jne. täytyy olla SUURELLA? Tiedän että niin on myös alkuperäisessä mutta Blackissa ja Whitessä tavasta on luovuttu ja se on minusta paljon, paljon parempaa.


Itse asiassa minäkin olen ihmetellyt tätä samaa juttua. Erityisesti Fire Redissä tuntuu siltä, että JOKA TOINEN SANA on kirjoitettu isoilla kirjaimilla.

"Minä lähden POKéMONINI kanssa KAUPALLE ostamaan MAITOA ja KANANMUNIA ÄITINI puolesta. Eikö hUuTaMiNeN oLe KiVaA DAAA?!!?!??"

Just. Mielelläni luovun isoilla kirjoitetuista sanoista. Alussa arastelin ajatusta, koska en halunnut poiketa alkuperäisestä, mutta jos Blackissa ja Whitessa niitä ei enää käytetä niin missä järkeä... En tällä hetkellä jaksa ruveta kirjoittamaan kaikkea niitä jo käännettyjä sanoja uudelleen pienillä, mutta tästä lähtien kyseisestä tavasta on virallisesti luovuttu.

"POKéMON" -sanan haluaisin kuitenkin säilyvän isona. Emt, tässä taitaa olla kyse tottumuksesta, mutta tykkään siitä tolleen kirjoitettuna. Saatte tietysti vastustaa.

Keltainen Rayquaza kirjoitti:Mahtipallo kuulostaa jotenkin liian hyvältä Great Balliksi. Mitä jos mentäisiin saksan mukaan eli Great Ball = Superpallo (joo, pomppupallo on myös superpallo mutta tämä ei ole kovin häiritsevää, onhan niin saksaksiki) ja Ultra Ball = Hyperpallo. Näin järjestys on ainakin selvä. Poképallo, Superpallo, Hyperpallo, Mestaripallo.


Hmm, ei paha! Oon samaa mieltä, että tuo "mahtipallo" kuulostaa liian... no, mahtipontiselta. Great Ball kun ei kovin kaksinen olekaan.
Mitä mieltä muut ovat noista? Eli super- ja hyperpallosta?


Itse olen paranvoin kanssa samoilla linjoilla, ainoastaan POKEMON isolla... Vaikka toisaalta sillä ei ole juurikaan merkitystä. Kuitenkin, nimet voisivat olla ihan hyvin kirjoitettu B/W -tyyliin, se antaisi peliin fiksumman/modernimman vaikutelman.

Palloille laittaisin seuraavat nimet:

Great Ball - SuurPallo
Ultra Ball - UberPallo
Master Ball - MestariPallo/MahtiPallo
Aina kohteessa.
HeartGold GOLD's FC: 3310 1206 5677
Black Julio's FC: 1893 0834 4466
Avatar
Jok3r
 
Viestit: 72
Liittynyt: 30.12.2010 14:21

Re: Auta meitä kääntämään POKéMON FIRE REDiä!

ViestiKirjoittaja Jite » 26.01.2012 18:55

Suurpallo olis kyl jees, mutta superpallo parempi silti, suurpallosta kun sais kuvan, et sil napataan jotain onixia tms.
"Well, let's raise a ruckus."
Avatar
Jite
 
Viestit: 1357
Liittynyt: 01.11.2010 12:55
Paikkakunta: Turku
(: also known as Scrupture

Re: Auta meitä kääntämään POKéMON FIRE REDiä!

ViestiKirjoittaja R0xu » 26.01.2012 18:59

paranvoi kirjoitti:^Tuo henkipiste on hyvä. "Powerpisteestä" en kuitenkaan tykkää koska on puoliksi englantia. Miten ois esim. puhtipiste?

PärinäPisteet
Kuva
Avatar
R0xu
 
Viestit: 1078
Liittynyt: 01.11.2010 01:01

Re: Auta meitä kääntämään POKéMON FIRE REDiä!

ViestiKirjoittaja Master Entei » 26.01.2012 19:11

Jite kirjoitti:Suurpallo olis kyl jees, mutta superpallo parempi silti, suurpallosta kun sais kuvan, et sil napataan jotain onixia tms.

Superpallo:
Kuva
Oh please no
Avatar
Master Entei
 
Viestit: 509
Liittynyt: 01.11.2010 11:27
Paikkakunta: Turku

Re: Auta meitä kääntämään POKéMON FIRE REDiä!

ViestiKirjoittaja Jite » 26.01.2012 20:51

MEntei, se selitettiin jo.
"Well, let's raise a ruckus."
Avatar
Jite
 
Viestit: 1357
Liittynyt: 01.11.2010 12:55
Paikkakunta: Turku
(: also known as Scrupture

EdellinenSeuraava

Paluu Muu Keskustelu

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 1 vierailijaa

cron